Трудности перевода, или Смешные надписи из разных стран
Во время путешествий я не раз встречала неудачные попытки наших иностранных коллег перевести на русский язык названия в меню ресторанов или на вывесках магазинов. Иногда читаешь это и думаешь – даже Google Translator так не умеет, как же вы так умудрились? Три ха-ха два раза. А иногда улыбнуться заставляют глупые опечатки и прочие забавные надписи. Я собрала небольшую коллекцию из 20 подобных экспонатов, и буду ее пополнять по мере поступления. Фотографии телефонного качества, заранее извиняюсь.
Если у вас завалялись похожие картинки, смело отправляйте их мне на почту, взамен получите +100500 к карме! Приятного просмотра 🙂
♦ Начнем с меню в одном из ресторанов Парижа, Франция. Вроде бы ресторан, а не дешевая забегаловка, да еще и на Монмартре, а готовят там что-то не понятное. Хотя, возможно, это я глупая, и не узнала в странном блюде знаменитый французский деликатес.
♦ Египет тоже отличился. Представляю вашему вниманию меню алкогольных коктейлей в одном из отелей Хургады. А вы знали, что для приготовления Мухитто используют мягкий лёд? Пробовали ли вы когда-нибудь коктейль Белый Русские? Спасибо, мне только воду.
На мой взгляд, Египет всегда был в числе «рекордсменов» по правильности правописания на русском языке.
Или просто в любви к нашей стране. Они даже «скидкат» россиянам предоставляют.
♦ Обратите внимание на правила купания на пляже Канкуна, Мексика. Здесь строго запрещается плавать под видео эффекты алкоголя и любых лекарств. Интересно, что подмешивают в коктейли в баре этого отеля?
♦ Турецкий баян, или, что в Турции думают о женщинах.
♦ Торговый центр в Хельсинки, Финляндия. Все скорее за покупками!
В другом финском городке Иматра видимо не знали, как назвать шампунь. Так и записали: «ХЗ».
Продолжаем финскую тему фотографий, на этот раз в Лаппеенранте. Написано-то грамотно, но обращено, видимо, к тупым. Я не смогла сдержать улыбки: видимо, кто-то успел отличиться.
Рядом стояло мусорное ведро, рекламирующее новый вид безопасных сигарет: они не горящие!
♦ Соседняя Эстония позабавила необычным названием кафе в своей столице Таллинн. Вообще-то, оно читается как «мокка». Но русскому человеку такие правила чтения чужды 🙂
Я долго думала, выкладывать эту фотографию, тоже из Таллинна, или не стоит. Подумаете еще, что я совсем пошлая. Но, раз уж тут такая скидка, то я решилась поделиться.
♦ Надпись в одном из отелей Греции. За фотографию сРасибо Павлу!
♦ Дурдом в номере отеля Коста Бравы от Юлии.
♦ Испанцы решили сделать проще – вообще не переводить на русский. Табличка на двери корабля гласит «Нет прохода». Видимо они решили, что для русских бесполезно устанавливать какие-либо правила. За фотографию спасибо Елене!
♦ США, штат Висконсин. Номер машины читается как «Экс И Пи», а вы что подумали? Самое интересное, что в Висконсине я нашла еще одну машину с такими же буквами на номере.
Заводим двигатель, едем на автозаправку все в том же Висконсине. Здесь нам предлагают всего за 1 доллар попробовать горячую и холодную… что? Они точно с Таллинном сговорились 🙂
Просто название магазина, опять Висконсин.
♦ В Тайланде, помимо прочих деликатесов, подают жареного Василия. Алиса, спасибо, развеселила!
♦ Отели Вьетнама поражают своими необычными блюдами, или Перестаньте экономить на переводчиках. Спасибо Павлу за это фото.
Надеюсь, вам понравилось, и моя коллекция заставила вас улыбнуться 🙂 Извиняюсь за некую долю пошлости в некоторых картинках, но я не удержалась 🙂
Напоследок, вот вам эпический кадр из маршрутки заснеженного Мурманска.
Продолжение следует.